記事一覧

韓国語の国語辞典を使おう

慣用句やことわざの意味を調べたいのに、韓日辞典には出ていないということも少なくありません。そんなときは、ネット上で 韓国の国語辞典をひいてみましょう。韓国語で説明を読んだほうがかえってわかりやすい場合もありますし、説明を読むこと自体もいい勉強になるので一石二鳥です。「NAVER 국어사전/ 国語辞典」「Daum 국어사전/ 国語辞典」...

続きを読む

쓰다 달다 말이 없다/うんともすんとも言わない

「쓰다 달다 말이 없다」 (直訳: 苦いとも甘いとも言葉がない)韓国語の国語辞書をひいてみると어떤 문제에 대하여 아무런 반응이나 의사 표시가 없다는 말.(何らかの問題に対して、何の反応も意思表示もないこと)と出ていました。同じ意味で、「검다 희다 말이 없다」 (直訳: 黒いとも白いとも言葉がない) という言葉もあるそうです。日本語の 「うんともすんとも言わない」 に近い表現のようです。...

続きを読む

요요현상/リバウンド

ダイエットをした後、体重が元に戻ることを「リバウンド」といいますが韓国語では「요요현상(ヨーヨーヒョンサン)」というそうです。요요??ヒョンサン(現象)?なんとこれ、辞書で調べてみたら、おもちゃのヨーヨーのことでした。つまり、「요요현상(ヨーヨーヒョンサン)」は「ヨーヨー現象」の直訳。ヨーヨーはいちど下に下がると ビヨーっと上に戻ってくるので、「リバウンド」なんですね。ネットでも検索してみましたが'...

続きを読む

動物の名前(上級編)

わたしがいちばんたくさん読んでいる韓国の読み物は絵本ですが、絵本にはさまざまな動物たちが登場します。動物の絵本を読んでみたい方には「내 뒤에 누굴까」というシリーズがおすすめです。絵本で覚えた動物の名前を少し整理してみました。・ねずみ(쥐)から派生するグループ생쥐   はつかねずみ다람쥐  リス박쥐   こうもり・水(물)か海(바다/해)がつくと、海の動物の名前になるもの。 개 犬 → 물개 オットセ...

続きを読む

ハングル能力検定 合格をめざして

 『ハングル能力検定試験 合格をめざして』「ハングル能力検定」は、3級から受けはじめて、準2級、2級、1級と受験してきましたが(1級はまだとれていません)、2級までの対策にはいつもこのシリーズを使っていました。語彙リストも練習問題もボリュームがあって、これ一冊で何ヶ月も勉強できます。とくに2級の試験対策をしているときに、この問題集で学んだ表現は、いまだに韓国の小説を読むときや、映画を見るときなどに役立って...

続きを読む

ハングル能力検定

「ハングル能力検定」は、日本語を母語とする韓国語学習者向けの試験です。年に2回(6月、11月)、日本でのみ実施されています。レベルは5級、4級、3級、2級、準2級、1級の6段階。いちばん易しいのが5級です。(韓国語能力試験と反対です。)筆記試験と聞き取り/書き取り試験を合わせて、5級~3級までは、100点中60点以上で合格準2級からは70点以上で合格です。上のレベルにいくにしたがって、慣用句、ことわざ、四字熟語などの問...

続きを読む

しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック

 『しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック』独学の方にとくにおすすめしたい中級の教科書です。ぎっしり内容の詰まった本なので、この教科書に出てくる語彙、文型、練習問題をこなしていけば、終わるころには韓国語が数段レベルアップしていること間違いなしです。わたしはのんびりペースで進めていたので数年かかりましたが、この教科書のおかげで基礎が固まったと思っています。...

続きを読む

合格トウミ―合格レベルと語彙リスト 上級編

「ハングル」検定公式ガイド 合格トウミ―合格レベルと語彙リスト 上級編「ハングル能力検定」1級合格への道は、ひたすら語彙とのたたかいです。わたしも合格を目指して、これでこつこつ語彙を増やす努力をしています。語彙集だけで勉強するのは無理があるので、韓国語多読と組み合わせてひとつ本を読んだあとに、またこの語彙集を確認するという繰り返しをしています。そうすると、本を読めば読むほど語彙力がアップしていることが...

続きを読む

上達トハギ―慣用句、ことわざ、慣用表現集

「ハングル」検定公式ガイドブック上達トハギ―慣用句、ことわざ、慣用表現集上級慣用句、上級ことわざ、上級文型がまとめてあります。「ハングル能力検定」の1級対策に使っています。...

続きを読む

3場面で広がる 日常韓国語会話ネイティブの公式

『日常韓国語会話ネイティブの公式』ひとつの文型につき、3つの会話がのっています。会話はそれぞれ、会社の同僚、夫婦、父と息子、というふうに異なるシチュエーションが設定されているので、場面による言葉の使い分けがよくわかります。会話文が全て収録されたCDもついているので、独学でもネイティブの自然な韓国語にふれることのできる、おすすめの教材です。わたしもよく散歩中に聞きながら、ぶつぶつシャドーイングしていま...

続きを読む

キクタン 韓国語 慣用句編

聞いて覚える韓国語単語帳 キクタン韓国語 慣用句編ハングル能力検定3級、2級、準2級レベルの慣用句と、その言葉を使った会話例がのっています。中級レベルの慣用句、四字熟語、ことわざは、ほとんどこの本で勉強しました。例文が会話形式になっているので、試験対策だけでなく、日常会話にも役立ちます。...

続きを読む

아원공방/阿園工房

인사동(インサドン/仁寺洞)、북촌(プクチョン/北村)に店舗を持つ、工芸品のお店です。姉妹で営んでいらっしゃるお店で、店内にならぶ金属工芸の品は、三女の方の作品だそうです。2012年夏の韓国留学中、わたしも白銅の花瓶を買いました。花瓶の他にも、スプーン、お箸、金属トレーなど、生活を彩ってくれそうな素敵な小物がたくさん並んでいます。アクセサリーも、韓国人作家さんの作品をセレクトしているそうで、落ち着いた...

続きを読む

간송미술관/澗松(カンソン)美術館

国宝や文化財を数多く所有していながら、春と秋、15日間ずつだけ開館するまぼろしの美術館。美術館というよりは、「美術研究所」なので、展示はわずかな期間に限られているようです。わたしもまだ一度も行ったことがありませんが、いつか必ずおとずれたい場所です。開館は、毎年5月と10月なので、タイミングの合う方は、お見逃しなく。美術ファンが集まるので、かなり並ぶという噂です。간송미술관/澗松(カンソン)美術館TEL: 0...

続きを読む

멈추면 비로소 보이는 것들/혜민 스님

멈추면, 비로소 보이는 것들 (立ち止まってはじめて見えてくるもの)2012年夏に留学していたとき、どこの書店でもベストセラー1位だった本です。혜민 스님(ヘミン スニム)は、twitterがきっかけで有名人になったアメリカ在住のお坊さんです。わたしもフォローしていますが、一日にひとつくらいのペースで、ちょっと心あたたまるようなtweetが流れてきます。この本でも、twitterの言葉が多く紹介されています。短い文章が多く...

続きを読む

『바람의 화원 (風の絵師)』 이정명(2007)

〈바람의 화원〉作者 이정명(イ・ジョンミョン)出版社  밀리언하우스出版年 2007日本でもヒットした「風の絵師」というドラマの原作です。ドラマを見てから読んだので、すんなり読み進めることができました。김홍도(キム ホンド)、신윤복(シン ユンボク)という、朝鮮時代の二人の画家をめぐってくり広げられるフィクションのお話です。(画家は二人とも実在の人物です。)実話ではないのですが、読み終わる頃には二人の画...

続きを読む

『엄마를 부탁해』 신경숙(2008)

〈엄마를 부탁해〉作者 신경숙(シン・ギョンスク)出版社  창비出版年 2008韓国を代表する女性作家、신경숙(申京淑 シン・ギョンスク)の大変有名な小説です。ソウルの地下鉄でお父さんとはぐれたまま、行方不明になってしまったオンマ(お母さん)。なぜ迎えにも行かなかったのか、なぜ母の変化に気づかなかったのか、なぜもっと母を大切にしなかったのか。自分を責め、ときには家族を責めながら、「母の不在」に向き合って...

続きを読む

『뿌리 깊은 나무』 이정명(2006)

〈뿌리 깊은 나무〉作者 이정명(イ・ジョンミョン)出版社  밀리언하우스出版年 2006日本でも放映された「根の深い木」というドラマの原作です。新しい時代を切り開こうと、近代技術を積極的に取り入れ、多くの犠牲をはらいながらも漢字から表音文字(ハングル)への大転換をはかった世宗大王の時代(1400年代)のストーリー。まさに「そのとき歴史が動いた」という感じで、おもしろかったです。日本では『景福宮の秘密コード-...

続きを読む

북촌(プクチョン/北村)

안국(アングク/安国)駅の北側のエリアをふらふらお散歩するのが好きです。高いビルもなく、한옥(ハンオク/韓屋)の家や、小さなギャラリー、お店などが並んでいます。북촌(プクチョン/北村)の少し高台までのぼって、振り返ると、高いビルの立ち並ぶチョンロのあたりとは違う時代にいるような感じがします。...

続きを読む

サムソン美術館リウム/삼성미술관 Leeum

2004年に誕生した韓国の新たなアートスポット。美術好きの方には、ぜひともおすすめしたい注目の美術館です。MUSEUM1は韓国の古美術館、 MUSEUM2は現代アート館でどちらも国立美術館かと思うほど見応えのあるコレクションが揃っています。サムソンすごいですね。個人的には、古美術館の建築と展示がすばらしいと思いました。3つある建物は、いずれも世界の名だたる建築家がデザインしたものでMUSEUM1の丸みを帯びた形は、韓国の...

続きを読む

ソウル市立美術館/서울시립미술관

アートな時間を過ごしたい方には、ソウル市立美術館がおすすめです。世界の有名アーティストの作品もあれば、インパクトある韓国の現代アートもあり、とても楽しい美術館です。企画展以外は無料です。この建物は、旧最高裁判所の正面部分だけを保存し、新築したものだそうです。中に入ると、雰囲気ががらっと変わって、開放感ある明るい空間が広がっています。ソウル市立美術館は、市庁の広場から徳寿宮(トクスグン)壁沿いを奥に...

続きを読む

풍속화 -붓과 색으로 조선을 깨우다

김홍도(キム ホンド)、신윤복(シン ユンボク)、김준군(キム ジュングン)という、朝鮮時代の三人の画家たちの人生を追った本です。「風の絵師」というドラマで、김홍도、신윤복の作品を見たことがきっかけで、彼らがどんな画家だったのか、どんな作品を描いたのか、知りたくなって読みました。わからない部分ももちろんありましたが、カラーで作品がのっているので、作品の解説は絵を見ればなんとかなります。絵の解説も、...

続きを読む

일본어 번역 스킬/日本語翻訳スキル

先月ソウルに行ったときに、高麗大学内にあるUNI STOREという学生用の書店で偶然見つけて買った本です。日本語を韓国語に翻訳するときに、気をつけなければならないポイントが細かく解説されています。単語レベルでも、「なるほど、韓国語ではそういうのか」と、学ぶことがいっぱいです。例えば、「ニート」は「무위도식 청년」というそうです。漢字にすると「無為徒食 青年」ですね。「ホームレス」は「노숙자」「エスカレートす...

続きを読む

韓国のコンセント

韓国のコンセントはこの形です。電圧は220Vです。日本の電化製品を使う場合は、変換プラグか変圧器が必要です。最近は100V~240Vに対応している電化製品も多いので、表示を確認してみて「100~200V」という表示があれば、プラグの先に変換プラグをつけるだけで、そのまま使えます。100Vにしか対応していない電化製品を使う場合は、変圧器が必要です。iPhoneもノートパソコンも100V~240Vに対応しているので、わたしは変換プラグだ...

続きを読む

韓国のWi-Fi事情

韓国は、日本よりFree Wi-Fiが充実しています。外に出ているときはほとんどだめですが、ホテルやカフェに入ると、たいていはWi-Fiが使えます。旅行中、メールやLINE、カカオ、Facebookなどをときどきチェックできればいいという場合は、日本のスマートフォンを「飛行機モード」にして、「Wi-Fi ON」にすれば、それなに不便なく過ごすことができます。ちなみに、どこにいても、たいてい「ollehWiFi」というWi-Fiが表示されるのです...

続きを読む

韓国の銀行で口座を作る

今回、旅行でソウルに滞在している間に、韓国の銀行で口座を作りました。旅行なので、もちろん外国人登録証もないのですが、パスポートだけでできました。韓国の友人に一緒に行ってもらって、連絡先になってもらったからできたのかもしれません。口座を作ったのは、シンハン銀行(신한은행)という銀行です。窓口に行って、書類に名前やパスポートナンバーなどを記入して、その場で通帳がもらえました。カードは三ヶ月経ってから?...

続きを読む

国立中央博物館/국립중앙박물관

街の喧騒を離れてのんびりしたい方には、国立中央博物館(국립중앙박물관)がおすすめです。企画展以外は入場無料で、チケットもなしにふらっと出入りすることができます。わたしも常設展示を二度見に行きましたが、アジア最大級というだけあって、とにかく広いです。展示品も多くて、かなり見応えがありました。広大な敷地の真ん中にどーんと構える博物館の建物自体もとても立派なのですが手前に広がる池も、建物の間から見えてい...

続きを読む

visiter

スポンサードインク

プロフィール

なおこ

Author:なおこ

韓国ソウル育ち
NPO多言語多読(東京・東中野)にて韓国の絵本を読む「韓国語多読の会」を主宰
韓国の本のブックカフェCHEKCCORIの店長
韓国語教室ことばの森ソルレム(東京・恵比寿)運営
「韓国語単語帳」アプリ開発
2013年に韓国語能力試験6級に合格
次の目標はハングル能力検定1級
職業は日本語教師

韓国語の道 twitter

全記事表示リンク

ライブラリー


韓国語学習ジャーナルhana Vol. 04
「韓国語多読の会」が紹介されました。


朝鮮語辞典
辞書はこれを使っています。


暮らしの韓国語単語10,000


日常韓国語会話ネイティブの公式