スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

부글부글/ぐつぐつ、ふつふつ

「お湯がぐつぐつ煮えたぎるようす」を表すのによく使われることばですが、本の中ではこんなふうに使われていました。

혜순시 속은 부글부글 끓어오르는데 아이와 남편은 명랑하게 노루를 잡으로 간다고 나간 거였다.
ヘスンさんはふつふつはらわたが煮え返る思いでいるのに、子どもと夫は陽気に鹿を捕まえに行くと出ていったのだ。

한꺼번에 기름기가 많은 음식을 연속으로 먹은 탓에 배 속이 부글부글거리더니 시도 때도 없이 화장실에 들락거려야 했다.
一度に脂っこい食べ物を続けて食べたせいで、お腹の中がごろごろいって、ひっきりなしにトイレに行かないといけなかった。


신경숙〈달에게 들려주고 싶은 이야기〉より


(擬声語・擬態語のテキスト)

  

関連記事
  1. 2013/11/08(金) 13:43:51|
  2. 擬音語・擬態語メモ
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1
<<터벅터벅/とぼとぼ | ホーム | 5500ウォンで27種類のおかず/시골밥상(明洞)>>

コメント

こんばんは。お湯が沸くときに気泡が上に上がる様子から、腹が立つ時もそう使うみたいです。多分^^
お腹を壊したときにも、お腹がお湯の気泡のように鳴ったりする様子の風に使うみたいです。これも多分ですけど^^
  1. 2013/11/08(金) 17:29:47 |
  2. URL |
  3. 맑은구름 #JalddpaA
  4. [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://naokorean.blog.fc2.com/tb.php/170-89a71617
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。